А. М. Камчатнов

РЕЦЕНЗИЯ

на рукопись кандидата филологических наук Виктора Васильевича Шаповала "Словарь цыганизмов" (Москва, 2009. - 771 с.)


 
Перед нами уникальный по замыслу и охвату материалу историко-этимологический словарь, в известном смысле открывающий новое поле для научных разысканий в области изучения языковых контактов восточнославянских языков. Сам по себе жанр словаря тюркизмов, балтизмов, германизмов, галлицизмов далеко не нов, однако цыганско-восточнославянским и восточнославянско-цыганским контактам в отечественной академической традиции, как правило, не уделялось особого внимания. Некоторое исключение составляют статья А.П. Баранникова о цыганских элементах в воровском арго и статья В.Д. Бондалетова о цыганизмах в условных языках ремесленников и торговцев и некоторые другие, однако все они ограничивались социальными диалектами русского языка. Полномасштабное осмысление феномена цыганизмов как особой разновидности экзотизмов русского языка остается нерешенной задачей.
Рецензируемый словарь опирается на более репрезентативный и разнообразный материал. В словаре предпринята попытка систематизации данных из различных источников: жаргонных, фольклорных, мемуарных, эпистолярных, отчасти и переводных. Использованы также собственные записи автора и данные Интернет чатов и форумов, на которых цыганская молодежь общается по-русски с большой долей разнодиалектных цыганских вкраплений. Это позволило расширить круг выявленных заимствований и переоценить многие устоявшиеся положения. Этими обстоятельствами определяется актуальность и новизна рецензируемого словаря.
Научная и практическая значимость словаря обусловлена тем, что в нем представлено как современное функционирование цыганизмов в русской речи, так и историко-этимологический комментарий к словам цыганского происхождения, позволяющий включить этот материал в более широкий контекст индоевропеистики. Словарь будет полезен не только лингвистам, но и специалистам в различных областях науки и культуры, интересующимся цыганским языком, историей и менталитетом этого народа.
"Словарь цыганизмов" содержит описание более 2240 заимствованных из цыганского языка слов, вариантов записи слов и их производных в русском, украинском и белорусском языках. В большинстве случаев речь идет о локальных и даже окказиональных заимствованиях, которые остаются в целом малоизвестными. Однако этот материал, будучи впервые собранным и проанализированным в столь репрезентативном объеме, позволяет сделать выводы о закономерностях адаптации цыганизмов в восточнославянских языках.
Сильной стороной работы является стремление к строгому (в рамках имеющихся научных описаний, поскольку не все диалекты изучены) разведению материала многочисленных диалектов цыганского языка, порой заметно разнящихся как в сфере лексики, так и в сфере грамматики. Сам автор словаря составил и опубликовал также два практических руководства по изучению цыганских диалектов (севернорусского и кэлдэрарского).
Во второй (историко-этимологической) части словарной статьи излагаются сведения об этимологии цыганского слова, где возможно - о его индийских корнях или источнике заимствования в цыганский язык. Эта часть словарной статьи особенно интересна с точки зрения индоевропеистики и исторической лексикологии. Автор не ограничивается собственно академических материалом, но приводит однокоренные заимствования из цыганского языка, зафиксированные в других языках, а также русские исторические параллели к ряду цыганских слов.
Автор показывает, что влияние цыганских диалектов на диалекты и жаргоны русского и других восточнославянских языков в сфере лексики остается малоизученным, но сам словарь закладывает солидную базу для дальнейшего систематического изучения цыганско-восточнославянских контактов на протяжении двух с лишним столетий. В частности, большое внимание уделено вопросам источниковедения, выявления письменных заимствований, обнаружения мнимых слов, случаев неочевидного плагиата. Это, в конечном счете, позволило по-новому осветить малоизученную страницу вторичных внутрииндоевропейских языковых контактов, в основном протекавших в сфере устного общения и не завершившихся на сегодняшний день.
В качестве недочета, понятного при таком объеме, можно отметить неровность стиля изложения: складывается такое впечатление, что одни абзацы адресуются читателю-ученому, а другие рассчитаны на массового читателя и носят скорее просветительский характер, что может быть оправдано слабой известностью самой темы в целом.
В заключение необходимо отметить, что рецензируемая рукопись кандидата филологических наук Виктора Васильевича Шаповала "Словарь цыганизмов" (Москва, 2009. - 771 с.) как представляющая несомненный научный интерес оригинальная и содержательная работа заслуживает депонирования в ИНИОН РАН.
 
заведующий кафедрой русского языка и стилистики
Литературного института им. А. М. Горького,
доктор филологических наук,
профессор Камчатнов А. М.